ひとりごと
いつもブログを読んでくださってありがとうございます。突然ですが、私たち家族は相方の実家があるアーカンソー州に引越しすることにしました。アーカンソー州ってまたあまり日本人がいなそうな場所なんだけど、相方のお義母さんも兄弟家族も住んでいるので、今いる場所より話し相手が多くなる(笑)からいいかも、と思っています。チビもいとこたちと遊べるしね。自分に起こる出来事は全てベスト。きっとこれも私にとって『チャンス』なんだと思うから、引越しは大変だけど楽しみます。違う州はまた違う発見があると思うので、落ち着いたらブログに書きますね〜。ではまた!
お知らせ
いつもブログを読んでくださってありがとうございます。突然ですが、私たち家族は相方の実家があるアーカンソー州に引越しすることにしました。アーカンソー州ってまたあまり日本人がいなそうな場所なんだけど、相方のお義母さんも兄弟家族も住んでいるので、今いる場所より話し相手が多くなる(笑)からいいかも、と思っています。チビもいとこたちと遊べるしね。自分に起こる出来事は全てベスト。きっとこれも私にとって『チャンス』なんだと思うから、引越しは大変だけど楽しみます。違う州はまた違う発見があると思うので、落ち着いたらブログに書きますね〜。ではまた!
- 2012.05.09 Wednesday
- 22:51
- comments(0)
- trackbacks(0)
- -

- by 委員長

大好きな『なぞなぞ』をまた書きたいと思います。"Why did the doughnut shop close?"(どうしてドーナッツ屋さんは閉店したのでしょうか?)"The owner got tired of the hole thing."(店主が全ていやになったから)ドーナッツだからhole(穴)とwhole(全部)がかかっているんですね。さて、もうひとつ。これはちょっとブラックです。"Did you hear about the guy whose whole left side was cut off?"(左側全部を切り落とされた人の話を聞いた?)"He's all right now.(彼は今は大丈夫)怖い話だけど、もうお分かりですよね?"all right"全部右側と大丈夫の意味がかかっています。またおもしろいなぞなぞに出会ったら紹介したいと思います。
女優のJessica Albaさんがトークショー番組にゲスト出演したときに、東京ディズニーランドに遊びにいった話をしてました。シンデレラに出てくるキャラクター、フェアリーゴッドマザーが"So creepy"(気持ち悪い)で娘は写真を撮りたいけどマミーと一緒じゃなきゃイヤと怖がっていた、という内容。というのも、アメリカのディズニーランドはそのキャラクターはプリンセスと同様、人間なんですよね。TDLはお面みたいなの被っていますよね?私自身はアメリカのDLRでそのキャラクターを見て「人間!」と逆に驚いたんですがね。(笑)日本で見たり聞いたり、あるいは本で読んだりして知っていることは「アメリカってこうなんだ」となるけど、日本では未経験だったもの、知らなかったものに関してはアメリカの常識が普通になる。子育ては今まさにその状態。例えば予防接種は赤ちゃんのときは、太ももにさすのがアメリカの常識。でも日本は違うんですよね?私はそれが世界共通なのかと思って不思議とも思わなかったし。これからもそういう「日本のやり方」が分からないまま過ごしてしまうことがあるんだろうなぁ。
イギリス映画、2010年作品(アメリカでの公開は2011年)の"TOAST"を観ました〜。すごく面白かった!何と言ってもこの映画に出てくるお料理のおいしそうなこと... あのレモンメレンゲパイ食べてみたい!お母さんの手料理といえばトーストだったことから食への憧れが膨らんで、一流シェフになった人の実話を基にしたお話です。今年観た映画の中で一番好き。継母役のHelena Bonham Carterさん(ティム・バートン監督の奥さん)がいい味出してます。日本でも公開したのかな?おすすめです。
Crib(ベビーベッド)もそろそろ卒業かなぁ?と思っていたところに運良く、知り合いの方の娘さんが使っていた子供用ベッドを譲り受けることができました。感謝。私は昭和の人間ですし、実家は畳の部屋だったのでずっと布団で寝てました。ベッドで寝たのは修学旅行で泊まったホテルが初めてだったと思う。なので、こういう子供サイズのベッドを見るのはCulture gapでございます。(笑)小さいうちからベッドで寝るのね〜、アメリカの子は...って、よく考えてみれば当たり前なんですけどね。そうそう、Futonって英語になっているんですけど、英語のFutonは折りたたみ式のカウチ(簡易ベッド)のことを指します。日本の布団とは全く異なります。これもまたgapがありますね。
最近のチビのマイブーム(この言葉ってもう古い?笑)は、母である私の名前を呼び捨てにして追いかけっこをしてもらうこと。チビは「○○○!」(私の名前)と突然叫び、私が「こら〜、マミーって言いなさい!」と言いながら追いかける、というのが今最高に楽しい様子。相方がいつもマミーの名前は○○○、ダディの名前は○○○、チビの名前は○○○、と教えているので 覚えたんだけど。相方と私の名前は覚えたのに、肝心な自分の名前はまだ一度も言ったことがない。なぜ?"What's your name?""I am ○○○."というのを覚えさせたいんだけどね。このところ毎日、1歳児にからかわれている母です。(笑)
レモンのパウンドケーキ、おいしくできました。こういうお菓子を作るのって、バターと卵がたくさん必要なんですね。だからカロリーも高いのか。レシピを検索してたら中には、卵6個使う、というのもあって 驚きました。材料の見比べをして、一番卵の数が少なかったレシピを選び(それでも卵4個使用)焼いてみました。「パウンドケーキだよ」とチビにあげたら"Amazing!"(すごい!)と誉めてもらえました。(笑)かわいいヤツめ〜。
脳科学者の茂木健一郎さんのツイートで英語力をあげる為には、TOEICなんか勉強するより英語の本を100冊読む方がいいというのがありました。確かに私もTOEICを受験しましたが、その勉強がアメリカに住んでいる今、役立っているの?と聞かれれば『う〜ん』としか答えられません。でもね、勉強していた当時は役に立つって思い込んでたし、試験を受けるという目標があったから毎日2時間英語の勉強(厳密に言えばTOEICの為の勉強)を続けられたというのもあって私には必要だったんだ、と言いたい。(笑)今なら茂木先生のいう意味がよ〜く分かります。TOEICの勉強より英語の本を100冊読んだ方が英語力があがる。今からだって遅くないでしょ?私、英語の本100冊読破します!
ラーメンとうどんはどうしてもインスタントの商品に頼っているんだけど、正直飽きてきたよ。どこかでおいしいラーメンかうどんを食べられないかしらね〜。アルバカーキ市内の新しい和食のお店(Hayashiっていうお店)はまだ行った事がないけどSushi&Hibachiって書いてあるからラーメンとうどんはないかなぁ???NYだったら日本のラーメン店があるって聞いたことがあるけどね。いいなぁ、都会は。日本に里帰りしたら絶対おいしいラーメンとうどん食べるんだ!あと、たらこも食べたい。お茶漬けでたらこがトッピングされてたら最高! 日本に住んでた時は麺類はパスタばっかり食べてたくせに、いざ食べられないとなるとラーメンとうどんが恋しいのよね。もうすぐ3年...思い出すのは食べ物かい!って(笑)
犬の赤ちゃんはPuppy、猫の赤ちゃんはKittyという風に英語には動物の子供の呼び方が存在します。日本語はたいてい『子○○』で済みますけどね。(笑)鴨(Duck)の赤ちゃんはDuckling、鹿(Deer)の赤ちゃんはFawn、熊(Bear)の赤ちゃんはCub、カンガルー(Kangaroo)の赤ちゃんはJoey、牛(Cow)の赤ちゃんはCalf、ペンギン(Penguin)の赤ちゃんは鶏の赤ちゃんと同じ呼び名のchickなんですって!知らなかったぁ。日本語と同じ感覚で『ベイビー○○』って言うのかと思ってました。ちなみにカエルの赤ちゃん、おたまじゃくしはtadpoleって呼ぶそうです。絵本ってほんとに勉強になります。 




![素材満載 ブログで作る かんたんホームページ [CD-ROM付き]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/61XF13WMY1L._SL160_.jpg)
